Автор | Сообщение |
Bastion
|
| Bastion
|
|
|
Отправлено: 10.05.07 18:58. Заголовок: Попытка перевода известной песни (сильно не бить!) :)
цитата: | Мак отобрал у Гая гитару, перестроил ее на свой чудной манер и начал петь странные свои горские песни. ... Аркадий и Борис СТРУГАЦКИЕ ОБИТАЕМЫЙ ОСТРОВ |
| В одной из ранних публикаций ОБИТАЕМОГО ОСТРОВА, Мак пел переведенную им с "горского" песню про войну, и слушателям показалось, что речь шла о "какой-то другой войне". Увы, в сети не нашел этой версии книги... К чему это я? Ээээ... чего-то захотелось мне сделать перевод той песни, ну, хотя бы на английский... Вот что получилось: (сильно не бить, ибо я "пишу со словарем" ) Прошу указать на ошибки и помочь поправить. The grove on hill into the fire Together with to flame sunset... In thin red line was eighteen warriors Us only three the living yet As lot of them the finest friends To lay remains in darkness At unfamiliar settlement At anonymous battlement Ну, и заодно попытаться песню вспомнить
|
|
Профиль
Ответить
|
Ответов - 63
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
Ответов - 63
, стр:
1
2
All
[только новые]
|