АвторСообщение
Bastion
Bastion




ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.07 18:58. Заголовок: Попытка перевода известной песни (сильно не бить!) :)



 цитата:
Мак отобрал у Гая гитару, перестроил ее на свой чудной манер и начал петь странные свои горские песни.
...

Аркадий и Борис СТРУГАЦКИЕ
ОБИТАЕМЫЙ ОСТРОВ



В одной из ранних публикаций ОБИТАЕМОГО ОСТРОВА, Мак пел переведенную им с "горского" песню про войну, и слушателям показалось, что речь шла о "какой-то другой войне".
Увы, в сети не нашел этой версии книги...

К чему это я? Ээээ... чего-то захотелось мне сделать перевод той песни, ну, хотя бы на английский...
Вот что получилось:
(сильно не бить, ибо я "пишу со словарем" )

Прошу указать на ошибки и помочь поправить.

The grove on hill into the fire
Together with to flame sunset...
In thin red line was eighteen warriors
Us only three the living yet
As lot of them the finest friends
To lay remains in darkness
At unfamiliar settlement
At anonymous battlement


Ну, и заодно попытаться песню вспомнить

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 63 , стр: 1 2 All [только новые]


Ответов - 63 , стр: 1 2 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 56
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



печати и штампы для быстрого ответа